OS ESTUDOS DO SR PELOS #2 by Gabriel Cabral

OS ESTUDOS DO SR PELOS #2

Olá, jovem! Estou de volta aqui da minha estante para mais um caso das minhas paixões clickeiras. Depois da viagem que foi o Hannes Wallrafen, hoje pisamos um pouco mais no mundo real - mas não se enganem achando que falaremos de meros registros do factual, pois estamos entrando em algo muito mais profundo. Fui me recuperando das alucinações pós-Hannes com a primazia do trabalho documental de Susan Meiselas. É ela a musa do clickinho de hoje.

THE MR FUR STUDIES #2

Hello, my young! I'm back here from my bookshelf for another case of my passions. After the trip that Hannes Wallrafen was, today we step a bit more in the real world - but make no mistake thinking that we will speak of mere factual registers, because we're entering into something much deeper. I was recovering from the post-Hannes hallucinations with the primacy of the documentary work of Susan Meiselas. Today she is the lil'click muse.


PERFIL

NORTE AMERICANA
(1948 - Presente)


"Nós levamos fotos embora e não trazemos elas de volta, [...] Isso se tornou uma busca central para mim – relincando, revisitando, a repatriação do trabalho: isso se tronou uma espécie de motivação do meu pensar."

SUSAN MEISELAS

Foto -                 Harvey Wang                - Photo

Foto -                 Harvey Wang                - Photo

PROFILE

NORTH AMERICAN
(1948 - Present)
 

"We take pictures away and we don’t bring them back, [...] That became a central quest for me — relinking, revisiting, the repatriation of work: it’s become a kind of motif in my thinking."

 

 

A nossa história já vem de muito tempo e como Susan coleciona uma extensa produção ao redor do mundo, aparece em quase todas as minhas “bíblias” de fotografia. Dentre os inúmeros livros sagrados em minha estante, sempre me deparava com alguma imagem dela. Sabe, há algum tempo descobri uma nova filosofia, e sigo fielmente a Igreja do Clickinho. Mas te conto mais sobre isso uma outra hora. 

Susan estava sempre ali, mas tudo mudou quando um dia encontrei algo muito singular. A imagem que vi me impactou imediatamente e foi com o trabalho Pandora’s Box, que me encantei por essa mulher. 

Sabe aquele momento em que você abre um livro, vê uma imagem que te cativa, e corre para o nosso querido Google? Então, foi assim que esse romance começou. Logo de cara, fica óbvio que ela dedicou toda a sua carreira a revelar histórias, sempre com um olhar sensível e cheia de empatia com seus personagens. Cheguei ao seu site e você acredita que lá ela acumula 25 ensaios, ou melhor dizendo, socos no estômago. A mulher já fez fotos no mundo todo e não para. Esse número me impressionou ainda mais quando percebi a qualidade e profundidade com que a americana desenvolve suas narrativas. Desse universo louco de Pandora, fui vendo outras temáticas muito presentes, como as condições das mulheres e os direitos humanos de uma maneira geral.

Our history comes from a long time and as Susan collects an extensive production around the world, she appears in almost all my "bibles" of photography. Among the many sacred books on my shelf, I always came across some image of hers. You know, some time ago I discovered a new philosophy, and I faithfully follow the Lil'Click Church. But I'll tell you more about this in another time.  

Susan was always there, but everything changed when one day I found something very unique. The image I saw immediately impacted me and it was with the Pandora's Box work that I fell in love with this woman. 

Do you know that moment when you open a book, see an image that captivates you, and runs to our dear Google? So, that's how this romance started. Right from the start, it is obvious that she dedicated her entire career to reveal stories, always with a sensitive and empathetic eye with her characters. I came to her website, and can you believe that there she accumulates 25 essays, or rather, punches in the stomach. The woman has taken photos all over the world and wont stop. This number impressed me even more when I realized the quality and depth with which the American develops her narratives. From this crazy universe of Pandora, I went seeing other subjects very much present, such as the conditions of women and human rights in general.

                                                                    "Mulheres Desaparecidas de Juárez"
                                                                           "Missing Women of Juárez"

Fui ficando cada vez mais admirado ao perceber a diversidade do trabalho dessa musa. Eles vão desde documentações em sua cidade natal - como a cobertura e o desdobramento do atentado de 11 de Setembro - até lugares mais distantes, como os conflitos na América Latina. E o mais legal de tudo isso é que ela sempre retorna a essas comunidades. No Curdistão, por exemplo, entre idas e vindas, ela fez um trabalho que durou quase 30 anos. Acho que aprendi com ela o significado da palavra imersão.

I became more and more astonished to realize the diversity of this muse's work. They range from documentations in her own hometown - such as the coverage and unfoldings of the 9/11's attack - to more distant places, such as the conflicts in Latin America. And the coolest of all this is that she always returns to these communities. In Kurdistan, for example, between comings and goings, she did a job that lasted almost 30 years. I think I learned from her the meaning of the word immersion.

                                                                                       "11 de Setembro"  
                                                                                                "9/11"

Olha, essa minha fase de estudar Susan foi bem intensa e pensativa. Ficava horas parado na estante e, por pouco, não virei uma estátua. Algo que me fez refletir muito foi uma fala dela, que diz não estar em uma missão quando vai a campo, mas que ao contrário, está ali para fazer uma descoberta. Fiquei imaginando o que se passaria na cabeça dela e acho que as perguntas eram: O que está acontecendo? O que é possível ver e conceber pela fotografia nesse lugar? Como mostrar isso ao mundo? Sou um grande curioso e isso me fascinou. Acho que a fotografia funciona para ela como ferramenta em uma busca pelo que nem sempre se conhece ou compreende. Nunca são temáticas incomuns, mas suas escolhas também não são óbvias. Fico achando que ela está sempre procurando se envolver com as pessoas, lugares e situações com as quais se sente movida a vivenciar.

Look, this phase of mine studing Susan was very intense and thoughtful. I stood on the bookshelf for hours, and by little I didn't turned into a statue. Something that made me reflect a lot was a speech from her, where she says not be on a mission when she goes on field, but instead she is there to make a discovery. I wondered what was going on in her mind and I think the questions were: What's going on? What can be seen and conceived by photography in this place? How to show this to the world? I'm a curious person and it fascinated me. I think photography works for her as a tool in a search for what is not always known or understood. They are never unusual topics, but her choices are not obvious either. I keep thinking that she is always trying to get involved with the people, places and situations with which she feels moved to experience.

                                                                                        "Caixa de Pandora"
                                                                                           "Pandora's Box"

Como ela ia aos lugares, voltava e se dedicava por um longo período de tempo na maioria de seus trabalhos, decidi que faria o mesmo. Foram horas e dias de Google. Revisitei o trabalho dela, assim como ela faz com seus objetos de pesquisa. Percebi que quando ela retorna a esses lugares, tenta reconhecer as suas mudanças e de sua população, mas sempre olhando para as suas próprias metamorfoses e os desdobramentos de tudo isso ao longo do tempo.

Essas camadas de sua obra compõem um mosaico antropológico, já que ela não só faz fotografia, mas pensa e questiona o seu papel social, explorando os contextos das histórias que fotografa, e a fotografia em seu contexto histórico. Jovem, olha essa mulher… Além de uma quase petrificação, em alguns momentos comecei também a questionar os meus próprios cliques, a superficialidade das coisas e a minha própria relação com os humanos e felinos que me cercam. Susan é a inspiração para o próximo retiro da Igreja do Clickinho, afinal, ela muda sua vida.

As she went to places, returned and spent a long period of time in most of her works, I decided I would do the same. It was hours and days of Google. I reviewed her work, just as she does her research objects. I realized that when she returns to these places, she tries to recognize the changes there and on its population, but always looking at her own metamorphoses and the unfoldings of all this over time.


These layers of her work compose an anthropological mosaic, since she not only takes photography, but thinks and questions its social role, exploring the contexts of the stories she photographs, and photography in the historical context. My dear young, look at this woman ... In addition to an almost petrification, at times I also began to question my own clicks, the superficiality of things and my own relationship with the humans and felines that surround me. Susan is the inspiration for the next retreat of the Lil'Click Church, after all, she changes your life.

                                                                    "Reenquadrando a História - Nicarágua"
                                                                           "Reframing History - Nicaragua"

Superficialidade? Com ela não há espaço para isso. Trata-se de uma vontade de conhecer seus personagens pelas suas complexidades e intimidades. E isso era o que eu começava a buscar enquanto lia e pesquisava sobre Susan. Essa fotografia aguda feita por ela é atingida não só pelo tempo alongado dedicado a cada projeto, mas também em sua busca por compreender as diferentes faces de cada um deles.

Superficiality? With her there is no room for it. It is a desire to know her characters by their complexities and intimacies. And that was what I was beginning to get while reading and researching Susan. This sharp photograph of hers is strucked not only by the long term devoted to each project, but also in her quest to understand the different faces of each of them.

                                                                                                         "Carnival Stripers"

                                                                                                         "Carnival Stripers"

Você deve estar se perguntando por que eu babo ovo dessas pessoas, mas eu juro, é sincero, e aqui só passam os tops. A mulher é uma desbravadora de lugares, contadora de histórias e além disso, é mestra em educação visual pela Universidade de Harvard. Olha ela, né! Acho que tudo isso reflete em seu olhar, que se mantém cuidadoso sobre a figura humana, mas consegue aplicar uma linguagem fotográfica específica de acordo com as demandas de cada trabalho. Deve ser por isso, que suas abordagens, técnicas e estéticas tendem a variar, atendendo as necessidades narrativas de cada história.

Alguns exemplo simbólicos que vejo disso, é que ela transita desde o PB que mistura Papais Noeis em meio a uma multidão ou o realce a luxúria com um colorido potente em Pandora’s Box, até a energia que impõe a sua fotografia quando aborda conflitos, ou o olhar mais contemplativo em situações do cotidiano juvenil em Prince Street Girls. É muita coisa, e ela parece não parar.

You must be wondering the reason I'm such a teenage fan of these people, but I swear, it's sincere, and here I deal with the top only. The woman is a pathfinder of places, storyteller, and besides that a master on visual education at Harvard University. Look at her, right! I think all this reflects in her gaze, which keeps careful about the human figure, but manages to apply a specific photographic language according to the demands of each work. Maybe that's why her approaches, techniques and aesthetics tend to vary, attending to the narrative needs of each story.  


Some very symbolic examples I see of this, is that she transits from the B&W that blends Santa Claus in the midst of a crowd or enhances the lust with the powerful colors in Pandora's Box, to the energy that she imposes to her photography when approaching conflicts, or the more contemplative look at everyday youth situations on Prince Street Girls. It's a lot, and she does not seem to stop.

                                                                                                    "Voluntários da América"
                                                                                                     "Volunteers of America"

Pessoalmente, o que considero mais notável e transparente em sua fotografia é a proximidade que Susan mantém com seus fotografados. A mulher que entra nas casas das pessoas, e que continua voltando após décadas, constrói relações muito estreitas com aqueles que não só passa a conhecer pela fotografia mas a conviver.

Eu fiquei aqui, durante essa catarse que foi Susan, pensando nessa característica dela, e vejo o trabalho Porches, em que a fotógrafa mandava os retratos em forma de cartões postais para as pessoas fotografadas. Ela também deu aulas para as crianças locais, que fotografaram a cidade e fizeram uma exposição. Acho que com isso, ela ofereceu à comunidade a possibilidade de se enxergar a partir da fotografia, dando uma espécie de contrapartida.

Personally, what I consider most remarkable and transparent in her photography is the closeness Susan maintains with her photographed. The woman who enters the homes of people, and who keeps coming back after decades, builds very close relations with those who not only she gets to know by photography but to live with.  


I stayed here, during that catharsis that was Susan, thinking about her characteristic, and I see the work Porches, in which the photographer sent the portraits in form of postcards to the people photographed. She also taught local children, who photographed the city and gave an exhibition. I think with this, she offered the community the possibility of seeing itself from photograph, giving a kind of counterpart.

                                                                                                  "Varandas"
                                                                                                   "Porches"

Não estou conseguindo me recuperar da porrada que é toda a obra de Susan, mas a coisa não para. Durante suas viagens ao Curdistão ela explicita ainda mais essa sua busca por trocas. Fiquei chocado quando descobri que esse trabalho reúne um acervo de mais de 100 anos de fotografias. É uma curadoria que reúne imagens feitas por ela, fotografias vernaculares e de diversas fontes ocidentais - o que é um imenso orgulho a esse povo que têm sua identidade tão pouco reconhecida pelo resto do mundo.

I can not recover from the beating that is all Susan's work, but it does not stop. During her travels to Kurdistan she further expands her search for exchanges. I was shocked when I discovered that this work brings together a collection of more than 100 years of photographs. It is a curacy that brings together images made by her, vernacular photographs and from various Western sources - which is a huge pride to this people who have their identity so little recognized by the rest of the world.

Susan continua mantendo seu olhar cuidadoso sob questões humanitárias, como a crise dos refugiados pelo mundo. Ela acaba de lançar o livro A Room Of Their Own ("Um Quardo Delas Mesmas", em tração livre) sobre mulheres refugiadas no Black Country, região da Inglaterra com altos índices de violência e pobreza. Nessa sua constante busca por ecoar as vozes em situações de fragilidade, ela estendeu seu trabalho criando projetos de curadoria em que amplia os canais para fotógrafos que também sabem a necessidade de um olhar aprofundado sob situações delicadas pelo mundo.

Criou o projeto Moving Walls com a Open Society Foundation, dando oportunidade para as pessoas conhecerem, por meio de exposições, histórias que envolvem os direitos humanos. A fotógrafa acredita na importância de expandir o alcance desse tipo de fotografia, o que ela chama de aumentar o círculo de conhecimento. Susan ainda está à frente da Magnum Foundation,  que também tem como objetivo formar, incentivar e viabilizar projetos documentais com esses princípios para a nova geração de fotógrafos.

Alguns dos trabalhos de destaque da fotógrafa:  

Prince Street Girls - "Garotas da Rua Principe" (1972 - Presente), mostra o encontro da fotógrafa com garotas de um bairro de imigrantes italianos em Nova Iorque. Ela acompanha a rotina do grupo de maneira muito próxima, e essa empatia pelas garotas fica clara nas imagens, quando Susan parece fazer parte da roda de amigas.

Susan continues to keep her watchful eye on humanitarian issues such as the refugee crisis around the world. She has just released the book A Room Of Their Own on refugee women in the Black Country, an England region with high rates of violence and poverty. In this constant search to echo the voices in situations of fragility, she extended her work by creating curatorial projects in which she enlarges channels for photographers who also know the need for an in-depth look under delicate situations around the world




She created the Moving Walls project with the Open Society Foundation, giving people an opportunity to get acquainted with human rights stories. The photographer believes in the importance of expanding the reach of this type of photography, which she calls increasing the circle of knowledge. Susan is also ahead of the Magnum Foundation, which also aims to educate, encourage and enable documentary projects with these principles for the new generation of photographers.


Some of the photographer's outstanding work:

Prince Street Girls (1972 - Present), shows the photographer's encounter with girls from an Italian immigrant neighborhood in New York. She follows the routine of the group very closely, and that empathy for the girls is clear in the pictures, when Susan seems to be part of the of the group.

                                                                                                 "Garotas da Rua Príncipe"
                                                                                                      "Prince Street Girls"

Carnival Strippers (1972-1975) é o primeiro trabalho de impacto da fotógrafa, e o que a levou a fazer parte a agência Magnum Photos. Por três verões, Susan acompanhou a rotina de jovens mulheres que faziam striptease em feiras rurais nos estados norte-americanos de Nova Inglaterra, Pensilvânia, e Carolina do Sul. O projeto retrata não só o trabalho dessas mulheres, mas também suas intimidades em momentos extra palco. Além disso, os outros personagens dessa narrativa são os espectadores, agenciadores das mulheres e seus namorados. Para tentar compreender mais esses personagens, Susan não só os fotografou, mas também os entrevistou (ouça áudio na lista de vídeos abaixo). Talvez um dos pontos mais importantes desse trabalho seja o fato de que Susan fotografa mulheres nuas, mas foge completamente de um padrão estético sexualizado e estigmatizado. (Veja abaixo um vídeo da artista Martha Rosler, que fala sobre o tema).

Carnival Strippers (1972-1975) is the photographer's first work of impact, and what took her to integrate the Magnum Photos agency. Over the course of three summers, Susan followed the routine of young strippers women at rural fairs in the US states of New England, Pennsylvania, and South Carolina. The project portrays not only the work of these women but also their intimacies in off stage moments. In addition, other characters that integrates this narrative are the spectators and agents of the women as well as their boyfriends. To further understand these characters, Susan not only photographed them, but also interviewed them (listen to audio in the list of videos below). Perhaps one of the most important points of this work is the fact that Susan photographs naked women but escapes completely from a sexualized and stigmatized aesthetic pattern. (See the video below with the artist Martha Rosler, who talks about the subject).

                                                                                                      "Carnival Stippers"

Volunteers of America - "Voluntários da América" (1976-1978) mostra o modo como ela se utiliza da fotografia como meio de entender o mundo ao seu redor. Intrigada com um Papai Noel andando por uma rua de seu bairro, Susan vai atrás da figura natalina tentando saciar sua curiosidade: quem é esse homem, da onde veio, para onde vai? Em sua investigação Susan descobre que aquele homem, e muitos outros, vivem em um abrigo para moradores de rua e trabalham como Papais Noeis para arrecadar dinheiro.

Volunteers of America (1976-1978) exemplifies how the sheuses photography as a mean of understanding the world around her. Intrigued by a Santa Claus walking down a street in her neighborhood, Susan wents after the Christmas figure trying to satiate her curiosity: who is this man, where did he come from, where is he going? In her investigation Susan discovers that this man, and many others, lived in a shelter for homeless men who works as Santa Claus to raise money.

                                                                                                 "Voluntários da América"
                                                                                                  "Volunteers of America"

Pandora's Box - "Caixa de Pandora" (1995) mostra o universo de uma enorme casa de sadomasoquismo de classe alta em Nova Iorque, onde fetiches reprimidos podem ser libertos. Ela equilibra o que esta oculto e o que vai se revelando ao longo do ensaio, explorando a dinâmica teatral do sadomasoquismo, sem perder sua estética documental. Em contraste com a sua abordagem de conflitos e da rua, essas fotos tem um outro tempo, como se a fotógrafa entrasse dentro da caixa de Pandora. Em um jogo de sensações, parece que ela cria um ambiente paralelo.

Pandora's Box (1995) shows the universe of a huge high class sadomasochism house in New York, where repressed fetishes can be freed. It balances what is hidden and what is revealed throughout the essay, exploring the theatrical dynamic of sadomasochism, without losing the documentary aesthetics of Susan. In contrast to her approach to conflict and the streets, these photos have another time, as if the documentarist entered the Pandora's box. In a game of sensations, it seems that she creates a parallel environment.

                                                                                      "Caixa de Pandora"
                                                                                         "Pandora's Box"

Border Crossings - "Travessias de Fronteira" (1989) é provavelmente o trabalho mais reconhecido de Susan sobre imigração. Ele conta a história de mexicanos que tentam chegar aos Estados Unidos de forma ilegal. A fotógrafa acompanhou alguns agentes americanos que fiscalizam a fronteira e também os próprios imigrantes em sua jornada pelo deserto, assim como alguns encontros dessas duas realidades. É o primeiro ensaio que Susan faz uso de fotografias panorâmicas, conseguindo em uma só imagem acumular muita informação sobre o contexto fotografado. Além disso, a escolha da lente grande angular e sua distorção ótica cria uma metáfora social que evidencia ainda mais a "fronteira" entre os retratados.

Border Crossings (1989) is probably Susan's most celebrated work on immigration, this time telling the story of mexicans trying to get to the United States illegally. The photographer accompanies US agents who inspects the border and the immigrants themselves on their journey through the desert, as well as the eventual encounters of these two realities. It is the first essay in which the Susan makes use of panoramic photographs, getting by that, in a single image, to accumulate lots of information about the context photographed. In addition, the choice of the wide-angle lens and its optical distortion creates a social metaphor that further highlights the "boundary" among those portrayed.

                                                                                                 "Travessias de Fronteira"
                                                                                                      "Border Crossings"

Nicaragua - "Nicarágua" (1978-2004) começa com um intenso ano de documentação da revolução popular contra o regime da família Somoza, que governou o país por mais de 40 anos. O projeto se estende até 2004, com consecutivos retornos da fotógrafa ao país em busca dos desdobramentos de suas fotografias e da revolução. Nesse sangrento conflito de trincheiras, Susan explora os diversos lados da história, sempre com foco nos personagens que a construíram.

Nicaragua (1978-2004) begins with the one-year documentation of the popular revolution against the Somoza's family regime, which ruled the country for more than 40 years. The project extends until 2004, with consecutive returns of the photographer to the country in search of the unfoldings of her photographs and the revolution. In this bloody conflict of trenches, Susan explores the various sides of the story, always focusing on the characters who built it.

                                         "Nicarágua"
                                         "Nicaragua"

Civil War in El Salvador - "Guerra Civil em El Salvador" (1979-2006) acompanha a guerra do país, que começou com um golpe de estado após anos de ditadura, durou 12 anos e matou mais de 75 mil civis. Ele da sequência ao seu trabalho na Nicarágua, em mais uma longa documentação de um conflito interno e seus desdobramentos históricos até hoje. Com seus trabalhos em conflitos, fica claro que o foco de Susan nunca é exclusivamente o factual, mas também o cotidiano desses lugares. Ela consegue contextualizar a guerra a partir de microcosmos, onde olha para o cidadão comum e trabalha com cuidado a história particular dessas pessoas, mas sem deixar de contar os momentos históricos importantes, como o massacre que exterminou o vilarejo de El Mozote. Por ser uma história densa e com várias faces, ela achou que era preciso uma visão mais ampla de todo o conflito. Assim, iniciou seu trabalho curatorial e lançou um livro com imagens de mais de 30 fotógrafos que cobriram a guerra cvil. 

Civil War in El Salvador (1979-2006) folows the civil war in El Salvador, unleashed by a coup d'etat after years of military dictatorship, it lasted 12 years and killed more than 75,000 civilians. She gives sequel to her work in Nicaragua, in another long documentary of an internal conflict and its historical unfoldings until today. Through her work on conflicts, it is evident that Susan's focus is never exclusively the factual, but also the daily life of these places. She is able to contextualize the war from small microcosms, where she looks at the common citizen and works with care the particular story of these people, but without missing important historical moments, such as the massacre that wiped out the village of El Mozote. Because it was a dense and multifaceted story, she felt she needed a broader view of the whole conflict. Thus, began her curatorial work and launched a book with pictures of more than 30 photographers who documented the civil war.

                                                              "Mão Branca", assinatura dos esquadrões da morte - "El Salvador"
                                                                  "White Hands", signature of the death squads - "El Salvador"

Kurdistan - In the Shadow of Hisory - "Curdistão - Na Sombra da História" (1991-2008) é mais um projeto de longo prazo, que Susan iniciou durante a primeira Guerra do Golfo. Enquanto os olhos do mundo focavam no conflito do Iraque e no êxodo curdo, a americana se voltava para o que causou essa imigração - o genocídio que deixou quase 100 mil curdos "desaparecidos". Apesar da documentação da destruição em massa de uma etnia não ter chamado inicialmente a atenção da mídia internacional, o reconhecimento da identidade dos curdos passou a ser o objeto de estudo da fotógrafa, que começou a juntar imagens desse povo, o que resultou no livro Curdistão - Na Sombra da História e na acervo digital akaKudistan.

Kurdistan - In the Shadow of Hisory (1991-2008) is another long-term project that Susan started during the first Gulf War. While the eyes of the world focused on the Iraq conflict and the Kurdish exodus, the american turned to what caused this immigration - the genocide that left almost 100,000 "disappeared" kurds. Although the documentation of the mass destruction of an ethnic group has not caught the attention of international media. The recognition of the identity of the Kurds became the object of study of the photographer, who began to compile images of this people, which resulted in the book Kurdistan - In the Shadow of History and the digital archive akaKudistan.

                                                                       "Curdistão - Na Sombra da História"
                                                                     "Kurdistan - In the Shadow Of History"

Acho que já deu para você perceber que aqui só vai passar gente maravilhosa, então vejo vocês no primeiro sábado de outubro. É com tristeza que deixamos a Susan, mas as suas fotos sabem que serão revisitadas aqui na estante. Partiremos agora para outro nível de pessoalidade, deixando as histórias de terceiros, e entrando em um universo familiar. Te espero.

I guess you can already realize that here just just wonderful people will pass by, so in 15 days there's more. Is with sadness that we leave Susan, but her photos know they will be revisited here on the shelf. We will now depart to another level of personality, leaving the stories of others, and entering a family universe. I'll wait for you.

GALERIA-  GALLERY

Susan Meiselas on the "ethics of seeing" - SF MOMA

"The Documentary Impulse" Susan Meiselas with Chris Boot

Icontent - Susan Meiselas

Martha Rosler describes Susan Meiselas's Carnival Strippers.

Reportaje sobre el regreso a Nicaragua de la fotógrafa Susan Meiselas, 2004.

9/11 WNYC interview, 2001.

Corbis Interview in 2013 LOOK3 Festival

Entrevista Confidencial, 2016

Expanding the Circle:
The Engaged Photographer

CD audio from the book Carnival Strippers

In Silence - Maternal
Mortality in India

Interview for the documentary film "No Job For a Woman"

Documentário Close Up Photographers at Work

Entrevista Carlos Fernando Chamorro, 2002.

Creative Activism - A Window Into the World of Artists and Social Entrepreneurs

Prince Street Girls Multimedia

Girls Education, Mali 2007

Cote d’Ivoire - Blind School

OS ESTUDOS DO SR PELOS #1 by Gabriel Cabral

OS ESTUDOS DO SR PÊLOS #1

Antes de começar as minhas histórias, queria me apresentar. Sou um jovem com alma velha, um tanto quanto peludo, e um outro tanto nerd, mas acreditem: tenho boas coisas para contar. Aqui, ouso dizer que haverá um pouquinho de diversão com uma das minhas maiores paixões - o clickinho.

Dizem por aí que sou um felino erudito, mas não concordo. Sou curioso, metódico e adoro compartilhar minhas descobertas. Do conforto da minha estante, prometo deixar algo novo todo mês. Quero dividir com você as anotações do meu caderno de estudos sobre as mestras e mestres da fotografia que tanto me inspiram e ensinam a ser um melhor clickerinho.

THE MR FUR STUDIES #1

Before I starte my stories, I wanted to introduce myself. I am a young with an old soul, a little bit furry, and another bit nerd, but believe me: I have good things to tell. Here, I dare say there will be a somewhat of fun with one of my biggest passions - the lil'click.


They say that I am a erudite feline, but I don't agree. I am curious, methodical and I love sharing my discoveries. From the comfort of my shelf, I promise to leave something new every month. I want to share with you the notes from my notebook on the masters of photography who so much inspire and teach me to be a better lil'clicker.


HANNES WALLRAFEN
 

PERFIL    

ALEMÃO/HOLANDÊS
(1951 - Presente)






"As vezes você se cega pelos seus próprios olhos."

                             Mark Kohn                 

                             Mark Kohn                 

PROFILE

GERMAN/DUTCH
(1951 - Present)






Sometimes you are blinded by your own eyes."

Apresentações feitas, gostaria de começar minha história de hoje com uma pequena lembrança. Há pouco tempo, conheci uma fotógrafa incrível e percebi nela algo que vai muito além da qualidade de suas fotos. Corine Noordenbos não é apenas brilhante em seu trabalho documental conceitual, mas também sabe ensinar e compartilhar seu conhecimento. Quando ela veio me visitar no ano passado, tive uma amostra de sua generosidade, Corinne me apresentou e presenteou com o livro de um amigo fotógrafo - Hannes Wallrafen. Segundo ela, de um trabalho que a fez lembrar de mim. Imagine isso! Corine me apresentando um fotógrafo sensacional e me dizendo que a fiz lembrar dele.

Desde então, só queria dizer que estou enlouquecido de amor por esse fotógrafo holandês. O cara simplesmente foi a pessoa que traduziu em imagens a obra do escritor colombiano Gabriel García Márquez. Acho que já da para entender o tamanho dessa zica, não? De tanto ler sobre Hannes, tive sonhos bizarros na última madrugada e agora preciso compartilhar esse sentimento que me domina! Rsrs

Quando li o prefácio desse recém ganhado livro, "Eendagreis naar Macondo", (Um Dia de Viagem Para Macondo), vi que logo no começo, o próprio García Márquez já chancela o talento do fotógrafo. Ele fala em Hannes como alguém que alcançou a mesma qualidade poética que ele. Quer mais? O escritor diz também que Hannes, com suas fotografias, conseguiu submeter Macondo (cidade onde se passa o romance Cem Anos de Solidão) à deslocamentos poéticos por meio de sua visão ficcional e manipulações da realidade. Ele a apresenta através de códigos e cifras, o que é exatamente o que o escritor acredita ser indispensável às artes.

Presentations made, I would like to begin my story today with a short recolletion. Not long ago, I met an incredible photographer and I noticed something that goes beyond the quality of her photos. Corine Noordenbos is not only brilliant in her conceptual documentary work, but also knows how to teach and share her knowledge. When she came to visit me last year, I had a taste of her generosity, Corinne introduced and gave me the book of a photographer friend of hers - Hannes Wallrafen. According to her, of a work that reminded her of me. Figure that! Corine introducing me to a sensational photographer and telling me that I made her resemble him.


Since then, I just wanted to say that I am crazy in love for this Dutch photographer. The guy was simply the person who translated into images the work of the Colombian writer Gabriel García Márquez. I think you can understand the size of this, right? From reading so much about Hannes, I had bizarre dreams in the last night and now I need to share this feeling that dominates me! Lol



When I read the preface of this newly gifted book, "Eendagreis naar Macondo," (A Journey to Macondo), I saw that right from the start, García Márquez himself already ratifies the photographer's talent. He speaks of Hannes as someone who has achieved the same poetic quality as him. Want more? The writer also says that Hannes, with his photographs, was able to subject Macondo (the city where the novel "One Hundred Years of Solitude" happens) to poetic displacements through his fictional vision and manipulations of reality. He presents it through codes and figures, which is exactly what the writer believes to be indispensable to the arts.

                    "Primeira Comunhão" - "Um Dia de Viagem Para Macondo"                            "First Communion" - "A Day Trip to Macondo"

                    "Primeira Comunhão" - "Um Dia de Viagem Para Macondo"
                           "First Communion" - "A Day Trip to Macondo"

Entre os meus sonhos e delírios, fiquei tentando entender o que me chamava tanta atenção na obra de Hannes e acho que isso vem muito pelo modo como ele agrega a fantasia ao seu trabalho documental. É como se ele me convidasse para esse universo de sonhos, onde fui me perdendo completamente entre devaneios e realidade. No livro, algumas imagens trazem experiências pessoais, misturadas a referências do imaginário coletivo. Com essas cenas, fui me entorpecendo e foi como se, por dias, estivesse impregnado com tudo isso. Confesso que foi uma grande bagunça mental, quase como se eu incorporasse um espírito, mas de alguém que ainda está vivo.  

Quanto mais fui tentando entender esse lugar criado por Hannes, mais surreal e genial ele parecia. O escritor colombiano disse que quando o Hannes recriou sua versão de Macondo, alcançou um estado de espírito específico, onde conseguiu me mostrar o que ele quer, mas também me permitiu escolher como eu quero que as coisas se encaixem. Vejo isso como um exemplo da sua habilidade ao retratar coisas complexas como o ciclo da vida. 

Na foto "A Plantação de Banana" (abaixo) ele mostra em uma só imagem vários tempos diferentes, falando sobre nascimento, vida e morte. Fiquei um tempão vendo o bebê gritando, o lençol ao chão, as mulheres na sombra, as bananeiras caídas e o cacho de bananas verdes em primeiro plano.

Que lugar é esse?, fiquei me perguntando. Estamos ali, fechados dentro de um bananal, sem nenhum outro tipo de informação além dos personagens e seus elementos. Isso é o que nos leva para esse ambiente tão fantástico. Para mim, é esse conjunto de qualidades que garantiu ao artista a construção de universos tão complexos, com arquétipos meticulosos e mitologias profundas, como um diretor de cinema.

Among my dreams and delusions, I have been trying to understand what drew me so much attention into Hannes's work, and I think that comes much from the way he adds fantasy to his documentary work. It is as if he invited me to this universe of dreams, where I was completely lost between reveries and reality. In the book, some images bring personal experiences, mixed with references of the collective imaginary. With these scenes, I became numb and it was as if, for days, I was impregnated with all this. I confess it was a great mental mess, almost as if I were embodying a spirit, but of someone who is still alive.



The more I tried to understand this place created by Hannes, the more surreal and genius it seemed. The Colombian writer said that when Hannes recreated his version of Macondo, he achieved a specific state of mind, where he showed me what he wanted, but also allowed me to choose how I want things to fit together. I see this as an example of his ability to portray complex things as the cycle of life.


In the photo "Banana Plantation" (below) he shows in a single image several different times, talking about birth, life and death. I spent a long time watching the baby screaming, the sheet on the floor, the women in the shade, the fallen banana trees and the bunch of green bananas in the foreground.

What place is that? I kept wondering. We are there, enclosed within banana trees, with no other information beyond the characters and their elements. That's what drives us to this fantastic place. For me, it is this set of qualities that guaranteed the artist the construction of such complex universes with meticulous archetypes and deep mythologies, as a film director.

                      "A Plantação de Banana" - "Um Dia de Viagem Para Macondo"
                                   "The Banana Plantation" - "A Day Trip to Macondo"

Percebi com o tempo, que ele não fotografa camadas superficiais do dia a dia, mas foca nas relações pessoais e etapas da vida que acontecem em níveis mais densos e sublimes - assim como o escritor colombiano, que transforma uma simples barra de gelo e as reações que ela provoca em uma história profunda sobre as lembranças, sobre a vida e a sociedade. Ah, e é claro, comecei a ler o romance Cem Anos de Solidão, outro delírio. Enquanto passava os meus dias pirando nas fotografias de Hannes, fui presenteado com esse novo livro, mais uma obra-prima para a minha estante. Fiquei entre a minha paixão pela imagem e a descoberta de uma outra narrativa tão fantástica quanto. Que viagem!

Como sou um tarado por cliques interessantes, comecei a quase ter espasmos a cada nova imagem que via. O tempo é dilatado nas fotos de Hannes como em um mergulho, onde os segundos parecem passar mais devagar enquanto se prende a respiração. Pessoalmente, acho difícil ficar indiferente às suas fotografias, pois elas parecem, realmente, sugar o ar dos meus pequenos pulmões.

I realized with time that he don't photograph superficial layers of everyday life but focus on personal relationships and stages of life that take places at more dense and sublime levels - as does the Colombian writer who transforms a simple ice bar and the reactions it provokes in a deep history about memories, life and society. Oh, and of course, I started reading the novel One Hundred Years Of Solitude, another delirium. As I spent my days freaking at Hannes' pictures, I was gifted with this new book, another masterpiece for my bookshelf. I was between my passion for the image and the discovery of another fantastic story. What a trip!



As I'm a maniac for interestin clicks, I almost started to have spasms at every new image I saw. Time is dilated in Hannes's pictures as in a dive, where the seconds seem to pass slower as you hold your breath. Personally, I find it difficult to remain indifferent to his photographs, for they actually seem to suck the air out of my tiny lungs.

                      "A Sopa de Tartaruga" - "Um Dia de Viagem Para Macondo"                                     "The Turtlesoup" - "A Day Trip to Macondo"

                      "A Sopa de Tartaruga" - "Um Dia de Viagem Para Macondo"
                                    "The Turtlesoup" - "A Day Trip to Macondo"

Aos poucos fui recobrando a minha lucidez e percebendo com mais detalhes o que as fotos do holandês tinham e que conseguiam me transportar para uma espécie de realidade paralela. São composições elaboradas, com o uso de muitos planos e uma perspectiva forçada, como na foto "O Carnaval" (abaixo). Ele faz o nosso olhar percorrer a foto, subindo pela escada, conhecendo os personagens deitados nos degraus, passando pela pessoa de vestido e fazendo a curva pelo arco monumental, até chegar ao músico - a única figura ativa, mas na sombra - e descendo pelo corrimão até o último personagem mascarado. Era dessa tridimensionalidade que vinha a minha sensação de estar imerso, com uma riqueza de detalhes e perfeita direção de cena. 

Gradually I regained my lucidity and realized in more details what the pictures of the Dutch had and that they could transport me to a kind of parallel reality. They are elaborate compositions, with the use of layers and a forced perspective, as in the photo "The Carnival" (below). He forces the look to go around over the picture, climbing the stairs, meeting the characters lying on the steps, passing the person in a dress and making the curve through the monumental arch, until we reach the musician - the only active figure, but in the shadow - railing dwon to the last masked character. It was from this three-dimensionality that came my sense of being immersed, with the richness of details and perfect direction of scene.

                                 "O Carnaval" - "Um Dia de Viagem Para Macondo"                              "The Carnival" from the series"A Day Trip to Macondo"

                                 "O Carnaval" - "Um Dia de Viagem Para Macondo"
                             "The Carnival" from the series"A Day Trip to Macondo"

O meu olhar foi se encantando mais a cada nova informação descoberta dentro das ricas imagens de Hannes. Eu bem tinha dito no começo que estava apaixonado por esse trabalho. Acho que agora dá para entender melhor o porquê.

Depois de muito café e uma cãibra de tanto me debruçar na estante, enquanto retornava do meu estado de êxtase, percebi a forma como o fotógrafo construiu essas imagens e formou uma espécie de labirinto, me aprisionando em sua ficção. Foi nessa hora que vi a importância das escolhas de Hannes ao distribuir seus elementos ao longo do enquadramento e a forma como ele monta um fio condutor entre as várias camadas de significado que se sobrepõem. Eram cores e luzes que pareciam preencher e desenhar as formas e conteúdos das fotos. Vivi momentos de nostalgia.

My gaze became more enchanted with every new information discovered within the rich images of Hannes. I had said right at the begning that I was in love with this work. I think now you can understand better why.
 

After much coffee and a cramp from leaning on the shelf as I returned from my state of ecstasy, I noticed how the photographer constructed these images and formed a sort of labyrinth, imprisoning me in his fiction. It was then that I saw the importance of Hannes's choices in distributing his elements throughout the frame and how he mounts a thread between the various layers of meaning that overlap. They were colors and lights that seemed to fill and draw the shapes and contents of the photos. I lived moments of nostalgia.

                                           "O Rio" - "Um Dia de Viagem Para Macondo"
                                      "The River" from the series"A Day Trip to Macondo"

Sem dúvida, mesmo com histórias e objetos distintos, os dois artistas conseguem construir um lugar poético complexo, usando o comum, mas sempre carregado de fantasias, mitos, saudades, mistérios, e magia. Enquanto carregava esse livro de Hannes por todos os lugares em que fui nas últimas semanas, não parava de encarar a sua capa, com o Gabo em uma magica chuva de confetes (a mesma que ilustra nosso encontro de hoje). Só me vinha a mente uma festa, um momento único e queria estar ali, dançando com ele. Por tudo isso, "Um Dia de Viagem Para Macondo" de 1993 é, para mim, o trabalho mais impactante de Hannes.

Ah, e para quem achava que era “só” isso, não, meus jovens. Imaginem a minha surpresa ao descobrir que ele passou a explorar o som como material criativo. A sua obra agora é ampliada e cria provocações multissensoriais. Depois de mais de 30 anos de uma intensa produção fotográfica, Hannes descobriu ter uma doença genética que o deixou cego, mudando, em 2004, toda a trajetória de sua carreira artística.  

Enquanto fotógrafo, Hannes extrapolava o documental tradicional e se aventurava no campo do fantástico. Já em suas paisagens sonoras ele aborda discussões sobre a condição de pessoas com limitações visuais, e como elas absorvem e produzem arte. Além disso, também traz uma reflexão sobre a limitação dos sentidos em detrimento da visão.


Outros trabalhos de destaque da sua obra são os ensaios: 

Recreatie in Nederland - "Lazer na Holanda" (1991) é uma ótima amostra do estilo fotográfico de Hannes. É formado por uma coleção de cenas de recreação dos holandesas, dirigidas pelo fotógrafo e encenadas por atores do grupo de teatro Tender, feita para entender o convite do Museu de História Holandesa Rijksmuseum.

Undoubtedly, even with distinct histories and objects, the two artists manage to construct a complex poetic place, using the ordinary, but always loaded with fantasies, myths, mysteries, and magic. As I carried the book of Hannes everywhere I went in the last few weeks, I kept staring at her cape, with Gabo in a magical rain of confetti (the same one that illustrates our rendezvous today). The only thing that came to my mind was a party, a unique moment and I wanted was to be there, dancing with him. For all this, "A Trip to Macondo Day" of 1993 is, for me, Hannes most striking work.



Oh, and for those who thought it was "just" that, no, my young. Imagine my surprise to discover that he began to explore sound as creative material. His work is now expanded and creates multisensory provocations. After more than 30 years of intense photographic production, Hannes discovered that he had a genetic illness that left him blind, changing in 2004 the entire trajectory of his artistic career.


As a photographer, Hannes extrapolated the traditional documentary and ventured into the field of fantasy. In his soundscapes he discusses the condition of people with visual limitations, and how they absorb and produce art. In addition, it also brings a reflection on the limitation of the senses to the detriment of vision.

 

Other outstanding works of his work are the essays:

Recreatie in Nederland - "Leisure in Holland" (1991) is a great sample of Hannes photographic style. It is made of a collection of recreational scenes from the Dutch people, directed by the photographer and staged by actors of the theater group Tender, made to understand the invitation of the Dutch History Museum Rijksmuseum.

                                                                "Lazer na Holanda"                                                              "Leisure in Nederland"

                                                                "Lazer na Holanda"
                                                            
"Leisure in Nederland"

De Dingen: een serie stillevens in zwart wit - "As Coisas - Naturezas Mortas das Pequenas Coisas Cotidianas" (1996) é um ensaio em que Hannes da importância e se mostra cuidadoso com objetos e situações efêmereas. As imagens carregam sua característica suspensão de tempo.

De Dingen: een serie stillevens in zwart wit"The Things - Still Lives of Little Everyday Things"(1996) is an essay in which Hannes gives importance and is careful about ephemeral objects and situations. The mages carries his time-hanging characteristic.

                                                      "As xícaras" - "As Coisas"                                                       "The Cups" - "The Things"

                                                      "As xícaras" - "As Coisas"
                      
                                "The Cups" - "The Things"

Onvoltooid Verleden - "Passado Imperfeito" (1998) mostra a atmosfera dos anos 50 e 60 na cidade holandesa de Geldrop. É composto por imagens do acervo familiar de moradores locais, fotografias produzidas pelo próprio artista e também por montagens digitais com imagens variadas.

Onvoltooid Verleden - "Past Imperfect" (1998) shows the atmosphere of the 50s and 60s in the dutch town of Geldrop. The work consists of images of the family collection of local residents, photographs produced by the artist himself and also by digital montages with varied images.

                                                             "Passado Imperfeito"                                                                   "Past Imperfect"

                                                             "Passado Imperfeito"
                                                                  "Past Imperfect"

Van de Tijd en de Tropen - "Do Tempo e os Trópicos" (2002). Nesse trabalho, o fotógrafo retornou a América Latina para tentar recriar um imaginário coletivo sobre Honduras. Esse trabalho foi desenvolvido junto aos hondurenhos Julio Escoto e Guillermo Anderson, que contribuíram com sua escrita e música, respectivamente.

Van de Tijd en de Tropen - "Of Time and the Tropics" (2002) in this work the photographer returns to Latin America to try to reconstitute a collective imaginary about Honduras. It was developed along with hondurans Julio Escoto and Guillermo Anderson, who contributed with their writing and music, respectively.

                                                                                      "O Trem" - "Do Tempo e os Trópicos"                                                                                     "The Train" - "Of Time and the Tropics"

                                                                                      "O Trem" - "Do Tempo e os Trópicos"
                                                                                    "The Train" - "Of Time and the Tropics"

Já acordado desse sonho bizarro que foi o Hannes, espero ansioso pela minha próxima descoberta. Talvez algo mais realista, afinal, foi uma viagem intensa. Vejo vocês em breve aqui do conforto da minha prateleira preferida.

Already awakened from this bizarre dream that Hannes was, I look forward to my next discovery. Perhaps something more realistic, after all, this was an intense trip. I'll see you soon, here from the comfort of my favorite shelf.

GALERIA-  GALLERY

Intro by Gabriel Cabral

16665783_1789825328010694_4178904537590197462_o.jpg

Sobre Lebres & Tartarugas

Você já ouviu falar que para conseguir tirar boas fotos precisa gastar muita sola de sapato? É um chavão que de certa maneira resume a forma que eu penso a fotografia. Na verdade, para ter um trabalho com força e profundidade é necessário um bom tanto de transpiração.

Claro, tem aquela gente que já nasce vendo coisas. Gente que olha um canto de parede e consegue ver uma linda paisagem marinha. Gente que se relaciona com outras pessoas com espontaneidade. Gente com uma sensibilidade natural para lidar com situações delicadas. Entretanto, o que acho mais bonito na fotografia é que ela, enquanto linguagem, também permite ser dominada por quem nasce com menos vocação, mas imensa pau-para-toda-obrisse. Estou falando de gente que corre atrás, que tenta melhorar sempre, que nunca quer parar de subir a infinita escada das habilidades fotográficas.

Por aí, tem muita tartaruga esforçada que eventualmente chega antes, ou tão longe quanto muita lebre cansada poderia chegar com facilidade. Existe uma certa democracia nesse jogo fotográfico, em que todos resultados são possíveis, e as variáveis só dependem de quem está na pista. Ainda assim, acredito que não só de suor e lágrimas se fazem boas fotos. Não basta gastar pares e pares de calçados, se não existe um pensamento sobre o caminho que se trilha. Vejo, ao longo da minha jornada, o quanto foi importante abrir meus olhos além do que eu conseguia ver em determinados momentos, buscar compreender o trabalho de outras pessoas e aprender com os “acertos” e “erros” deles, e assim tentar ser um clickeirinho melhor.

Esse blog é sobre isso, desconstruir processos fotográficos, correr atrás das lebres, e manter o ritmo degraus acima. Vivo fotografia como uma espécie de religião, tentando manter o comprometimento com a minha produção sempre aliada ao estudo das matérias que me interessam. Nesse dojô do clickinho, quero dividir meus estudos, pensamentos, e debates sobre fotografia em diferentes colunas que já estão no forno. Para começar, meu amado filho mais velho vai dividir suas pesquisas em uma coluna em que apresenta mestres da fotografia. Em seguida, uma série de entrevistas vão chegar para compor a programação. E, depois, tem muito mais por vir.

Então, já fique sabendo: todo primeiro sábado do mês, “Os Estudos do Sr Pêlos” estará aqui com mais um grande nome da história fotográfica, começando nesse fim de semana!

Está dada a largada, nos vemos na próxima curva.

About Hares & Tortoises

Have you ever heard that in order to get good photos you need to waste a lot of shoes sole? It's a buzzword that somehow sums up the way I think photography. Actually, to have a work with strength and depth is needed a good both of perspiration.

Of course, there are those people who are born seeing things. People who look at a corner of the wall and can see a beautiful marine landscape. People who relate to other people with spontaneity. People with a natural sensitivity to deal with delicate situations. However, what I find most beautiful in photography is that it, as a language, also allows to be dominated by those born with less vocation, but immense willpower. I'm talking about people who run after, who always tries to improve, who never want to stop climbing the infinite stairs of photographic skills.

 

Out there, there are many hardworking tortoise that eventually arrives before, or as far as a lots of tired hares could get easely. There is a certain democracy in this photographic game, in which all results are possible, and the variables only depend on who is on the track. Still, I believe that not only sweat and tears make good pictures. Do not just expend pairs and pairs of shoes if there is not a thought over the path that one treads. I see, throughout my journey, how important it was to open my eyes beyond what I could see at certain times, seeking to understand other people's work and learn from their "hits" and "mistakes", and to try to be a better lil'clicker.


 

This blog is about that, deconstruct photographic processes, chase after the hares, and keep the rhythm up the stairs. I live photography as a kind of religion, trying to keep my commitment to my production always allied with the study of the subjects that interest me. In this dojo of the lil'click, I want to divide my studies, thoughts, and debates on photography in different columns that are already in the oven. To begin with, my beloved eldest son will share his researches into a column in which he presents masters of photography. Then a series of interviews will arrive to add. And then there's a lot more to come.
 

So, have in mind: every first Saturday of the month, "The Studies of Mr. Fur" will be here with another great name in the history of photography, starting this weekend!

It's the start, see you on the next turn.